لا توجد نتائج مطابقة لـ "عملية متزامنة"

ترجم فرنسي عربي عملية متزامنة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Le Groupe de travail note avec satisfaction qu'il est de plus en plus admis que les mesures nationales et internationales requises pour la mise en œuvre du droit au développement doivent être simultanées.
    ويرحب الفريق العامل بتزايد قبول فكرة ضرورة العمل المتزامن على المستويين الوطني والدولي في إعمال الحق في التنمية.
  • Le Groupe de travail «note avec satisfaction qu'il est de plus en plus admis que les mesures nationales et internationales requises pour la mise en œuvre du droit au développement doivent être simultanées.
    "ويرحب الفريق العامل بتزايد قبول فكرة ضرورة العمل المتزامن على المستويين الوطني والدولي في إعمال الحق في التنمية.
  • L'expérience montre que les accords de transit devraient inciter les pays membres à agir simultanément sur trois niveaux.
    وتدل تجارب التنمية الناجحة على أن اتفاقات النقل العابر ينبغي أن تحفِّز البلدان الأعضاء على العمل المتزامن على ثلاثة مستويات.
  • L'avancée des négociations, le resserrement de la coopération sur le terrain et la mise en place des institutions palestiniennes doivent être simultanés et se renforcer mutuellement.
    وينبغي أن يكون التقدم في المفاوضات والتعاون المعزز على الأرض وبناء المؤسسات الفلسطينية عمليات متزامنة يعزز بعضها بعضا.
  • Aujourd'hui, ils abordent l'orgasme simultané.
    جلسة اليوم تتظمن العمل على الذروة المتزامنة
  • Ces opérations devraient être conduites simultanément avec les opérations de démantèlement des autres groupes armés illégaux au Nord et au Sud-Kivu;
    وينبغي إجراء هذه العمليات بشكل متزامن مع عمليات تفكيك الجماعات المسلحة غير المشروعة في مقاطعتي شمال كيفو وجنوب كيفو؛
  • Par conséquent, pour atteindre ces objectifs, il est capital d'agir simultanément sur tous les fronts pour obtenir un effet d'entraînement.
    وبالتالي، يصبح من الأهمية بمكان، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، العمل المتـزامن على جميع الجبهات لضمان تكـوّن حلقـة أداء متـتـامـة.
  • S'ils fonctionnent simultanément, leurs modalités de coopération pourraient comporter le renvoi par la commission de certaines affaires à la chambre spéciale et prévoir la mise en commun d'informations, d'éléments de preuve et, au besoin, de services, de connaissances et d'expertises.
    وإذا كان هناك عمل متزامن، يمكن أن تشمل طرائق التعاون إحالة القضايا من اللجنة إلى الدائرة وتبادل المعلومات ومواد الإثبات، وحيثما كان مناسبا، تبادل الخدمات والمعرفة والخبرة.
  • En conséquence, la consolidation d'un environnement durable de sécurité nécessite le rétablissement d'un pacte social et la prise de mesures sur plusieurs fronts, en particulier le développement politique, institutionnel et économique du pays.
    وبالتالي، يقتضي تعزيز المحافظة على مستوى مستدام من الأمن العودة إلى العِقْد الاجتماعي والعمل المتزامن على مختلف الجبهات، لا سيما فيما يتعلق بالتنمية السياسية والمؤسسية والاقتصادية في البلد.
  • La plupart de ces difficultés étant interdépendantes, l'action doit être menée sur plusieurs fronts à la fois.
    وتعتبر معظم هذه التحديات متداخلة بحيث يتوقف النجاح في التصدي لها بدرجة كبيرة على العمل المتزامن الذي يتم القيام به في عدة جبهات.